Najlepsze 21 narzędzia Asystent kodu w 2024 roku

Wiata Uwagi do礼品, aplikacja do wysyłania wiatać, wideo z wiatacją | Kodie
Atlas: Sztuczna inteligencja - Pilot ASystent, który uczniaki szanują.
Generuj gotowy kod produkcyjny za pomocą Amplification AI | Amplification.
AICommit Witaj na stronie AICommit.app, gdzie technologia napędzana sztuczną inteligencją przekształca sposób, w jaki pracujesz z kodem. Nasza platforma oferuje zaawansowane narzędzia do automatycznego przeglądu kodu, optymalizacji zapisu, a także wsparcia w procesie pisania kodu. Dzięki AICommit, możesz zwiększyć produktywność, poprawić jakość kodu i skrócić czas potrzebny na jego wprowadzenie. Nasza misja to uczynienie programowania bardziej efektywnym i przyjaznym dla każdego programisty. Dzięki naszym narzędziom, możesz skupić się na tworzeniu innowacyjnych rozwiązań, zamiast tracić czas na żmudne detale kodowania. Zapraszamy do eksploracji AICommit.app i doświadczenia przyszłości programowania już dziś.
GitHub - wandb/openui: OpenUI pozwala opisywać interfejs użytkownika wykorzystując swoją wyobraźnię, a następnie obserwować jego renderowanie w czasie rzeczywistym.
Coddy - Kod sprawia, że wszystko jest idealne
JSON do ChatGPT - Konwerter Obiektu Wywoływania
Narzędzie automatycznej mapy kodu
CopilotKit - Tworzenie copilotów 10 razy szybciej
Omnipilot - Twój AI kierowca wszędzie w systemie macOS.
AI Code Review Bot | CodeReviewBot
WindChat - Podgląd HTML Tailwindcss w ChatGPT | WindChat W tym przypadku, "Tailwindcss" i "ChatGPT" są również nazwami handlowymi i zostały pozostawione w oryginalnej formie, ponieważ nie ma konwencji przekładu nazw handlowych na język polski. Wartości zawierające znaki ucieczki, takie jak ", zostały zachowane w tłumaczeniu.
Akita AI W celu przetłumaczenia treści na język polski, uważając na specyfikę zawartości i zachowanie oryginalnych wartości, oto tłumaczenie: Akita AI W tłumaczeniu nie ma potrzeby przetłumaczenia nazwy marki "Akita", ponieważ jest to nazwa własna. Wszystkie inne nazwy marek, jeśli byłyby w treści, również powinny być traktowane jako terminy specjalne i pozostawione w oryginalnej formie, chyba że istnieje konkretna konwencja tłumaczenia dla danej marki w języku polskim. Wartości zawierające znaki ucieczki, takie jak ", zostaną zachowane w tłumaczeniu, aby zgadzały się z oryginalną zawartością. Całość tłumaczenia będzie przeznaczona do prezentacji na stronie internetowej, więc należy zadbać o to, aby tekst był czytelny i dopasowany do formatowania strony. Nie należy dodawać dodatkowych znaków nowej linii, aby zachować jednolity wygląd strony.